《魏武将见匈奴使》的翻译是:魏武帝曹操将要接见匈奴来的使节,自己认为外貌不好,不足以震服远方的国家,于是便命令崔季扮成自己去接待,武帝则拿着刀站在座位的旁边。已经接见完毕,命令间谍问匈奴来的使节:魏王怎么样?"匈奴的使节回答说:魏王风采高雅,非同一般;但是座位旁边拿刀侍立的人,这个人才是个英雄。"曹操听说这件事,连忙派人追赶,杀掉了那个使者。
1、原文:魏武将见匈奴使,自以形陋,不足雄远国,使崔季珪代当之,乃自捉刀立床头。
2、事既毕,令间谍问曰:"魏王何如?"匈奴使答曰:"魏王信自雅望非常,然床头捉刀人,此乃英雄也。
3、"魏武闻之,追杀此使。
4、注释:[1]魏武将见匈奴使--选自《世说新语.容止》。
5、魏武,即曹操,曹丕称帝后追尊曹操为武帝。
6、匈奴,古代少数民族之一。
10、[4]雄:称雄,这里意为慑服。
11、[5]崔季珪:崔琰,字季珪。
12、传说他相貌清朗而威重。
13、代:代替,这里指崔季珪代替曹操。
15、[6]床:古代一种坐具,即"榻",不是卧具。
17、[8]雅望:儒雅的风采。
18、[9]非常:不同一般。
19、[10]足:足够、充足。
20、[11]雄远国:威震远国。
24、[15]匈奴:中国古代北方的少数民族,亦称胡[16]捉刀人:指执刀的卫士,即站在坐榻边的卫士。
25、后来成为固定用语,比喻替别人代笔作文的人。
26、17见:接见18使:使者古今异义捉刀(zhuō dāo)古:指执刀护卫,今:以比喻替别人代笔作文。