《人琴俱亡》的翻译是:王子猷、王子敬都病得很重,子敬先死了。王子猷问手下的人说:为什么总听不到子敬的消息?这一定是他已经死了。
1、就要轿子来去看望丧事,一路上都没有哭。
2、子敬一向喜欢弹琴,子猷一直走进去坐在灵床上,拿过子敬的琴来弹,几根弦的声音已经不协调了,子猷把琴扔在地上说:子敬啊,子敬啊,你人和琴都死了。
3、"于是痛哭了很久,几乎要昏过去。
4、过了一个多月,子猷也死了。
5、原文:王子猷、子敬俱病笃,而子敬先亡。
6、子猷问左右:何以都不闻消息?此已丧矣。
8、便索舆来奔丧,都不哭。
9、子敬素好琴,便径入坐灵床上,取子敬琴弹,弦既不调,掷地云:子敬子敬,人琴俱亡。
10、"因恸绝良久,月余亦卒。