国虽小,其食足以食天下之贤者的翻译是:国家即使小,它的粮食也足以供养天下的贤士。这句话出自《吕氏春秋》,是战国末年秦国丞相吕不韦组织属下门客们集体编撰的杂家著作,是中国历史上之一部有组织按计划编写的文集,上应天时,中察人情,下观地利。原文:国虽小,其食足以食天下之贤者,其车足以乘天下之贤者,其财足以礼天下之贤者。
1、与天下之贤者为徒,此文王之所以王也。
2、今虽未能王,其以为安也,不亦易乎!此赵宣盂之所以免也,孟尝君之所以却荆兵也。
3、古之大立功名与安国免身者,其道无他,其必此之由也。
5、 昔赵宣孟之绛,见骫①桑之下有饿人卧不能起者,宣孟止车,为之下食,再咽而后能视。
6、宣孟问之曰:女何为而饿若是?"对曰:臣宦于绛,归而粮绝,羞行乞而憎自取,故至于此。
7、"宣孟与脯二,拜受而弗敢食也。
8、问其故,对曰:臣有老母,将以遗之。
9、"宣孟曰:斯食之,吾更与女。
10、"乃复赐之脯二束,与钱百,而遂去之。
11、处二年,晋灵公欲杀宣孟,伏士于房中以待之。
15、灵公令房中之士疾追而杀之。
16、一人追疾,先及宣孟之面,曰:嘻!君舆!吾请为君反死。
17、"宣孟曰:而名为谁?"反走对曰:何以名为?臣骫桑下之饿人也。
20、此《书》之所谓德几无小"者也。
21、宣孟德一士,犹活其身,而况德万人乎?故诗曰:'赳赳武夫,公侯干城。
22、"济济多士,文王以宁。
23、"人主胡可以不务哀士?士其难知,唯博之为可。
25、孟尝君于薛,荆人攻之。
26、淳于髡为齐使于荆还反过于薛孟尝君令人礼貌而亲郊送之,谓淳于髡曰:荆人攻薛,夫子弗为忧,吾无以复侍矣。
27、"淳于髡曰:敬闻命矣。
28、"至于齐,毕报,王曰:何见于荆?"对曰:荆甚固,而薛亦不量其力。
29、"王曰;何谓也?"对曰:薛不量其力,而为齐先王立清庙。
30、荆固而攻薛,薛清庙必危,故曰薛不量其力,而荆亦甚固。
31、"齐王知颜色,曰:嘻!先君之庙在焉。
32、"疾举兵救之,由是薛遂全。
33、故善说者,陈其势,言其方,见人之急也,若自在危厄之中,岂用强力哉?强力则鄙矣。
34、说之不听也,任不独在所说,亦在说者。
35、译文:国家即使小,它的粮食也足以供养天下的贤士,它的车辆也足以乘载天下的贤士,它的钱财也足以礼遇天下的贤士。
36、与天下的贤士为伍/成为一类人,这是周文王称王天下的原因。
37、现在虽然不能称王,用它来安定国家,还是容易做到的。
38、与贤士为伍,这是赵宣孟(赵盾)免于被杀、孟尝君使楚军退却的根本原因所在。
39、古代建立功名和安定国家、免除自身灾难的人,没有别的途径,必定是遵循这个准则。
40、贤士,不可以用高傲的姿态使他受到屈辱。
41、从前,赵宣孟将要到蓟国都绛邑去,看见一棵弯曲的桑树下,有一个饿倒躺在那里起不来的人,宣孟停下车,让人给他食物吃,他咽下两口后,能睁开眼看了。