当前位置:首页 > 考试信息 > 正文

曾参杀人文言文翻译

曾参杀人文言文翻译为:春秋的时候,在孔子的学生曾参的家乡费邑,有一个与他同名同姓也叫曾参的人。有一天他在外乡杀了人。有人向曾子的母亲报告曾参杀了人"时,曾子的母亲说:我的儿子是不会去杀人的。

曾参杀人文言文翻译

1、" 没隔多久,又有一个人跑到曾子的母亲面前说:曾参真的在外面杀了人。

2、"曾子的母亲仍然不去理会这句话。

3、她还是坐在照常织着自己的布。

4、又过了一会儿,第三个报信的人跑来对曾母说:大家都说曾参的确杀了人。

5、"曾母心里骤然紧张起来。

6、急忙扔掉手中的梭子,端起梯子,越墙逃走了。

7、原文:昔者曾子处费,费人有与曾子同名族者而杀人。

8、人告曾子母曰:曾参杀人。

9、"曾子之母曰:吾子不杀人。

11、有顷焉,人又曰:曾参杀人。

13、顷之,一人又告之曰:曾参杀人。

14、"其母惧,投杼逾墙而走。

15、启示:后来,大家把曾参杀人的事变成一句成语,用来形容一件乱造谣的事情,如果经过很多人说,就连本来不相信谣言的人也会以为是真的!这则寓言告诫人们,应该根据确切的事实材料,用分析的眼光看问题,而不要轻易地去相信一些流言。

16、以曾子良好的品德和慈母对儿子的了解、信任而论,曾参杀了人"的说法在曾子的母亲面前是没有市场的。

17、然而,即使是一些不确实的说法,如果说的人很多,也会动摇一个慈母对自己贤德的儿子的信任。

18、由此可以看出,缺乏事实根据的流言是可怕的。