《与施从事书》的翻译是:故彰县往东三十里,有座青山,悬崖陡峭,连接云霄,山峰直插银河;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。秋露变为霜,春草覆盖着小路。
1、风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断"。
2、原文:故彰县东三十五里,有青山,绝壁干天,孤峰入汉;绿嶂百重,清川万转。
3、归飞之鸟,千翼竞来;企水之猿,百臂相接。
6、"信足荡累颐物,悟衷散赏。
7、译文:故彰县往东三十里,有座青山,悬崖陡峭,连接云霄,山峰直插银河;绿色的屏障千重百叠,清清的河水千回万转。
8、归来的鸟,比翼竞飞;喝水的猿猴,手臂相接,探头水面。
9、秋露变为霜,春草覆盖着小路。
10、风雨突来时有如夜晚,鸡叫声连续不断。
11、"我深信这些景物可使人消除疲劳,怡养性情,使人心胸开阔,得到慰藉。
13、从事,宋以前对幕僚的称呼。
15、故彰:古县名,在今浙江安吉县西北。
20、风雨"二句:出自《诗.郑风.风雨》。
21、指山中风雨交加,天色昏暗,鸡鸣不止。
23、颐物:留连物态以怡养性情。