木兮木有枝,心悦君兮君不知的意思是:树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。原句是:山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
1、出自先秦佚名的《越人歌》,歌中唱出了越人对子皙的那种深沉真挚的爱恋之情,歌词声义双关,委婉动听。
2、是我国最早的译诗,也是古代楚越文化交融的结晶和见证。
3、全诗:《越人歌》今夕何夕兮,搴舟中流。
4、今日何日兮,得与王子同舟。
5、蒙羞被好兮,不訾诟耻。
6、心几烦而不绝兮,得知王子。
7、山有木兮木有枝,心悦君兮君不知。
8、译文:今晚是怎样的晚上啊我驾着小舟在河上漫游。
9、今天是什么日子啊能够与王子同船泛舟。
10、承蒙王子看得起,不因为我是舟子的身份而嫌弃我,责骂我。
11、心绪纷乱不止啊,因为能够结识王子。
12、山上有树木啊树木有丫枝,心中喜欢着你啊你却不知道。
13、注释:搴(qiān):拔。
15、洲:当从《北堂书钞》卷一O六所引作舟"。
16、被(pi):同披",覆盖。
18、诟(gòu)耻:耻辱。
20、王子:此处指公子黑肱(?-前529年),字子皙,春秋时期楚国的王子,父亲楚共王。