当前位置:首页 > 考试信息 > 正文

水调歌头翻译及注释

苏轼《水调歌头》原文:丙辰中秋,欢饮达旦,大醉,作此篇,兼怀子由。明月几时有,把酒问青天。不知天上宫阙,今夕是何年。

水调歌头翻译及注释

1、我欲乘风归去,又恐琼楼玉宇,高处不胜寒。

2、起舞弄清影,何似在人间。

3、转朱阁,低绮户,照无眠。

4、不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

5、但愿人长久,千里共婵娟。

6、译文:丙辰年的中秋节,高兴地喝酒(直)到(第二天)早晨,(喝到)大醉,写了这首(词),同时怀念(弟弟)子由。

7、明月从何时才有?端起酒杯来询问青天。

8、不知道天上宫殿,今天晚上是哪年。

9、我想要乘御清风回到天上,又恐怕返回月宫的美玉砌成的楼宇受不住高耸九天的寒冷。

10、起舞翩翩玩赏着月下清影,归返月宫怎比得上在人间。

11、月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)明月不该对人们有什么怨恨吧,为何偏在人们离别时才圆呢?人有悲欢离合的变迁,月有阴晴圆缺的转换,这种事自古来难以周全。

12、但愿亲人能平安健康,虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。

13、注释:【水调歌头】:词牌名。

14、本文选自《东坡乐府笺》(商务印书馆1958年版)【丙辰】熙宁九年(1076)【达旦】早晨;白天【子由】苏轼的弟弟苏辙的字。

16、【天上宫阙】指月中宫殿,阙,古代宫殿前左右竖立的楼观。

18、【琼楼玉宇】美玉砌成的楼宇,指想象中的仙宫。

21、意思是月光下的身影也跟着做出各种舞姿。

23、【转朱阁,低绮户,照无眠。

24、】朱阁:朱红的华丽楼阁。

25、绮户:雕饰华丽的门窗。

26、月儿转过朱红色的楼阁,低低地挂在雕花的窗户上,照着没有睡意的人(指诗人自己)。

28、【千里共婵娟】共:一起欣赏。

30、虽然相隔千里,也能共享这美好的月光。